вторник, 29 ноября 2011 г.

Сонет №28 (перечитывая Шекспира, в переводе Маршака)

В строчках написанных задолго до того, как я родился, вдруг находится нечто, соединяющее мою юность с нынешим днем. Удивительным образом оживает утраченное.




Как я могу усталость превозмочь,
Когда лишен я благости покоя?
Тревога дня не облегчает ночь, 
А ночь, как день, томит меня тоскою.


И день и ночь - враги между собой -
Как будто подают друг другу руки.
Тружусь я днем, отвергнутый судьбой,
А по ночам не сплю, грустя в разлуке.


Чтобы к себе расположить рассвет, 
Я сравнивал с тобою день погожий
И смуглой ночи посылал привет,
Сказав, что звезды на тебя похожи.


Но все трудней мой следующий день,
И все темней грядущей ночи тень.

Комментариев нет:

Отправить комментарий