пятница, 3 мая 2013 г.

АБУ ЛАЛА МААРИ...

Рухнул в тоскливые воспоминания.

    Великий армянский поэт Аветик Исаакян, с которым впервые познакомился в переводе Валерия Брюсова, не особо впечатлил меня поначалу.
    Однако в 1976 году мой друг, тбилисский армянин, у распахнутой печки зимней БАМовской ночью, прочел мне сначала поэму Аветика Исаакяна по русски и на родном армянском, а затем и стихи арабского поэта жившего почти тысячу лет назад. АБУ ЛАЛА МААРИ...

    Спустя десятилетия, вдохновленный музыкой стихов древнего арабского поэта и своими личными неурядицами, написал при содействии сорокапятиградусной сибирской водки неправильные стихи. У каждого свой караван. Свой путь. 





КАРАВАН

Шаг за шагом... облезлый верблюд,
В горле сухо, в глазах песок.
От рассвета бессмысленный труд,
Мертвой рыбой  язык засох.

Счастье милой, забытые сны,

За раскатами зимних гроз,
Нежность жжет меня ветром весны,
Болью счастья взрывая мозг...

Караван.. шаг за шагом  в пути...
Шелк на щеки, соль на губах. 
Черный взгляд мое сердце застиг,
Злой тревогой в милых глазах...

Пламя боли, огонь в руках,
В темноте не теряется тень.
Боль в груди и взлелеянный страх...
Вслед за ночью вернется день!

Я люблю! Я срезаю с души
Легкой стружкой мучения страсть.
Я люблю и не зная пути,
В жаркой тьме не боюсь пропасть...

Не бывает без боли любовь,

Но дождется Ромео Джульетта.
Не прольется невинная кровь,
И никто не забудет поэта.

                    * * *
Злые мысли мои, торопясь, 
Отвергают уставшую страсть...

Комментариев нет:

Отправить комментарий